viernes, 14 de diciembre de 2007

i tu com ho fas?


No us sabria explicar el perquè. Si ho vaig llegir en alguna revista de la pelu o ho vaig escoltar al “tomate”, però sempre em fixo amb el mot que fa servir la gent per despedir-se.
Jo , sempre, sempre, sempre, dic adéu, ni adiós, , ni ciao, ni lueguitos, ni see you later, (see you later, els que em coneixen saben que el meu anglès és de la mateixa escola que la del Ansar) com a molt, si vull donar un toc interessant, dic “fins la propera” però en comptades ocasions i si vull donar imatge de culte.
Adéu trobo que és més català, que és més nostre, fa més Canigó, més carmanyola, a més l’acompanyo d’una pujada de celles i una lleugera elevació de la cara que em sembla creen una unió més propera amb la persona que el rep. En canvi, un “adiós” és més espanyol, castís, més “queso manchego”, és agressiu , amb el risc que té que al pronunciar la s sorda, surti disparat algun capellanet, no, no, “adiós” no m’agrada gens i tampoc m’agrada massa que se’m despedeixin amb aquesta paraula, em dona la sensació que darrera d’ella hi ha una frase oculta dient-me “hable en castellano o no te quiero volver a ver”, sembla més una paraula de adéu, però adéu per sempre, de adiós, fins mai més. O sigui que si mai us dic adiós, és adiós i si us dic adéu és adéu. Està clar,no?

16 comentarios:

vilapou dijo...

Aquest adéu "acompanyat d’una pujada de celles i una lleugera elevació de la cara" em sembla perfecte. Ja l'estic veient!

Anónimo dijo...

Jo sempre dic "deu" que és la versió comprimida del "Adèu", fins hi tot amb persones amb qui parlo en castellà (poques en el meu entorn s'ha de dir i cosa que n'estic contenta), m'hi despedeixo amb un "deu", però en situacions més formals em despedeixo amb un "Adèu acompanyat de un bon dia, o bona tarda..."

mossèn dijo...

a la feina faig servir ... a la merda !!! ... de moment funciona, encara hi treballo ... salut

Otger Cataló dijo...

jajaja m'agrada la despedida d'en Mossen em sembla que la faré servir jo tb a veure que passa ....

Mikel dijo...

en Spanish sempre dic "Hasta luego" en catala depen de amb qui parli i la confiança que hi hagi.

Clint dijo...

I després de la pujada de celles, et passes el dit per els morros...noi martini?

Doncs jo com la Gemminola, tinc força tendència al "deu" ras i curt..

Jo Mateixa dijo...

Jo com la Gemminola, dic "deu", tot i que amb els companys de feina normalment ens diem un "luec" es a dir, hasta luego pero catalanitzat...si, estem una mica sonats a la meva feina :-S

Puji dijo...

Sí, sí, està claríssim.

Jo també opto pel Déu.

Adiós abans es feia servir per dirigir-se a la gent gran. Un cop anava amb una amiga (ara blocaire ;-)) i ella va dir adiós a un senyor gran. El senyor, tot enfadat ens va dir: "Dios està en el sielo, es diu adéu!"

DooMMasteR dijo...

Jo vaig acabar fins els nasos del "¡Hasta luego! quant vaig anar a Madriz...

Que no us tornaré a veure! Pensava jo... però ells seguien i seguien :P

Charlie dijo...

...i em sembla que els espanyols estan en la teva línia. No t'has fixat que la gran majoria es despedeix amb un "hasta luego"?

Txell dijo...

Doncs jo ni adéu, ni adios ni deu... jo tinc tendència a dir... VINGA!

Dani R. dijo...

A mi m'agradamolt el "apa siau" i detesto henormement la fórmula italo-acaramelada "ciao"

Gerard Agudo dijo...

Un D'eu és el clàssic, i si vols 'risar el riso', Ei deu!!
ja ja ja

Robertinhos dijo...

jo prefereixo un fins ara, ja que un adéu em sembla, com deia la cançó, una forma de despedir-se per sempre

per cert, el see you m'encanta!

Joana dijo...

Home Oriol, adéu és molt de casa, molt català...I un "fins ara" tampoc està malament.
Au vinga no te'n vagis!
Fins aviat!

ZAGASO dijo...

jo dic SIAU!!!

Serveix per tot...

Bon Nadal, pericuuu